Copy the page URI to the clipboard
Spilioti, Tereza and Giaxoglou, Korina
(2019).
Abstract
Στην παρούσα ανακοίνωση εξετάζουμε πρακτικές διαγλωσσικότητας και γλωσσικής υβριδικότητας στο αστικό τοπίο της Αθήνας. Εστιάζουμε, ειδικότερα, σε περιπτώσεις μεταγραφής γλωσσικών τύπων που συνδέονται με την αγγλική γλώσσα με χαρακτήρες από το ελληνικό αλφάβητο και οι οποίοι δεν έχουν μελετηθεί εκτενώς μέχρι τώρα. Στόχος μας είναι να καταδείξουμε πώς τέτοια φαινόμενα δια-γραφηματικότητας συνδέονται με ιδεολογικές και ταυτοτικές τοποθετήσεις.
Ξεκινάμε με μία σύντομη θεωρητική πλαισίωση της παρούσας έρευνας στο πεδίο της κοινωνιογλωσσολογίας της κινητικότητας πριν παρουσιάσουμε τα ερευνητικά μας ερωτήματα και τις μεθόδους που χρησιμοποιήσαμε σ’αυτή τη μελέτη. Στη συνέχεια, αναλύουμε επιλεγμένες περιπτώσεις διαγραφηματικότητας στα γλωσσικά τοπία του διεθνούς αερολιμένα της Αθήνας και τη γειτονιά των Εξαρχείων. Τέλος, συνοψίζουμε τα συμπεράσματα της μελέτης μας και επισημαίνουμε τη σημασία τους για την κατανόηση του τρόπου με τον οποίο τέτοιες δημιουργικές και υβριδικές γλωσσικές πρακτικές συνδέονται με ευρύτερες διαδικασίες συμβολικοποίησης νέων μορφών Αγγλικών.
In this paper we examine practices of translanguaging and linguistic hybridization in the urban landscape of Athens. Our study focuses on phenomena of translanguaging that emerge from the mobilization of primarily graphemic resources, also known as trans-scripting. We pay particular attention to cases of vernacular respellings of English-related forms in the Greek script (e.g. engreek or Hellenized English) and propose a cross-contextual approach to their study, drawing on insights from research in computer-mediated communication, multilingualism and linguistic landscapes. Our analysis shows how such respellings become indexically related to ideological stances and identity positions in contemporary social-mediatized societies.