Copy the page URI to the clipboard
Hardwick, Lorna
(2006).
URL: http://www.jstor.org/stable/3508748
Abstract
This article analyses the embedding of translation and adaptation of Greek poetry and drama in the new work of two writers from Northern Ireland, Michael Longley and Seamus Heaney, who are associated with different traditions within Irish cultural politics. The discussion reviews different aspects of ‘translation’ and relates them to the literary, cultural, and political contexts of the reception and refiguration of the ancient texts. It is argued that these multifaceted ‘translations’ also serve to map the porous borders between cultural traditions in Irish literature in English and to indicate the trajectories of intracultural convergences, divergences, and shifts.