The Open UniversitySkip to content
 

Translation as a Motor of Critique and Invention in Contemporary Literature: The Case of Xiaolu Guo

Doloughan, Fiona (2017). Translation as a Motor of Critique and Invention in Contemporary Literature: The Case of Xiaolu Guo. In: Gilmour, Rachael and Steinitz, Tamar eds. Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture. Routledge Interdisciplinary Perspectives on Literature. New York and London: Routledge, pp. 150–167.

Full text available as:
Full text not publicly available
Due to copyright restrictions, this file is not available for public download until 22 February 2019
Click here to request a copy from the OU Author.
URL: https://www.routledge.com/Multilingual-Currents-in...
Google Scholar: Look up in Google Scholar

Abstract

The term ‘translation’ has come under increased pressure in recent times from a number of different disciplinary directions (e.g. Cultural Studies, Postcolonial Studies, Comparative and World Literature) including from within Translation Studies itself (Gentzler, 2011, Bassnett, 2012). Its default meaning of linguistic and cultural transfer from language A to language B or from ‘source’ to ‘target’ text has been interrogated in the light of a nexus of arguably related phenomena: the apparent deterritorialization (James, 2008) or relocation of English (Saraceni, 2010) and the rise of English as a lingua franca; an increasingly translingual orientation to language practices (Canagarajah, 2013) and the construction of social and literary identities (Kellman, 2000; Steinitz 2013).

Against the backdrop of shifting conceptions of translation,this chapter will focus on the various uses to which translation is put in the work of Chinese-born writer and film-maker, Xiaolu Guo. While reference will be made to her 2007 novel A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers in which she playfully represents the sometimes painful process of language acquisition, the chapter will concentrate on her 2014 work, I Am China, a novel in which translation plays a key role in driving the plot, serving as a vehicle of both critique and invention.

Item Type: Book Section
Copyright Holders: 2017 Routledge
ISBN: 1-138-12053-7, 978-1-138-12053-2
Keywords: Translational literature; Xiaolu Guo; I Am China
Academic Unit/School: Faculty of Arts and Social Sciences (FASS) > Art History, Classical Studies, English and Creative Writing, Music
Faculty of Arts and Social Sciences (FASS)
Related URLs:
Item ID: 50493
Depositing User: Fiona Doloughan
Date Deposited: 23 Aug 2017 10:28
Last Modified: 29 Aug 2017 08:37
URI: http://oro.open.ac.uk/id/eprint/50493
Share this page:

Actions (login may be required)

Policies | Disclaimer

© The Open University   + 44 (0)870 333 4340   general-enquiries@open.ac.uk